Previous Entry Share Next Entry
Анимированная Россия #2
tomila02
Вторая часть из цикла отзывов о русской мультипликации от Bernard H. Wood

После прошлого введения в необычное очарование российской анимации советской эпохи, я хотел бы перейти чуть ближе к теме - к персонажу, которого, многие из читающих эти строки, наверняка уже видели, независимо от того, знаете ли вы его или нет: Cheburashka.

Незнакомы? Ах, возможно, вы удивитесь. Если вы ярый поклонник Олимпийских игр в их «зимних» и «летних» видах, то в вашей памяти с 2004 по 2010 поселился, вероятно, образ официального российского талисмана, которого вы сочли мультипликационной  разновидностью традиционной русского медведя. Но это не так: Cheburashka – нечто большее, и фактически является самостоятельным национальным символом. Довольно внимательные, возможно, также заметили и изменения цвета его меха с белого на красный, а затем и к синему в 2006, 2008 и 2010 годах соответственно – при этом нормальный цвет персонажа – коричневый.
Он стал известен в детской литературе и анимации с момента первого издания книги, опубликованной в 1965 году, российским писателем Эдуардом Успенским. Его анимационный дебют произошел всего лишь 4 года спустя. В эскизах, персонаж был решительно более звероподобным, чем в более поздних изображениях, напоминающим живущего в лесных дебрях бобра с ушами Микки-Мауса, увенчивающими его пушистую голову.
Тем не менее, герои мультфильмов по всему миру развиваются и изменяются с течением времени, пока не приходят к своей культовой форме (свидетельство - ранние и поздние Симпсоны) - и Чебурашка не является исключением. Теперь он изображается ростом примерно с ребенка, учащегося в начальных классах, но всё ещё с похожими на медвежьи мехом и пропорциями. Его основные отличительные признаки – его гибридное человеко-звериное лицо и огромные, круглые уши по бокам головы. Да, с течением времени, некоторые черты остаются неизменными.
В оригинальной сказке, существо – пока ещё безымянное – наевшись, засыпает в ящике с апельсинами и в дальнейшем экспортируется со своей родины, в российский город (вероятно, в Москву). Там он падает со своего ящика и тут же нарекается удивлённым продавцом Чебурашкой, прозвищем, образованным от старого разговорного русского слова: cheburakhnulsya или "упал". Отвергнутый местным зоопарком, как неизвестное животное, Чебурашка поселяется в телефонной будке и работает моделью в оконной витрине. Затем он сбегает к своему близкому другу Гене, играющему на аккордеоне, курящему трубку, крокодилу. Как и следовало ожидать.
Драма (?) усложняется махинациями вредной противницы старушки Shapoklyak  и её любимой крыски Лариски! Все знаменитые персонажи и неизменный сдержанный русский юмор вдобавок. Например, животные, как ни в чём не бывало,  отмечаются об окончании своей дневной смены в зоопарке, прежде чем отправиться домой в своих пальто!
Поскольку вы могли предположить, что мода и образ Чебурашки из "Японии", как повсеместно указано на нём (или, скорее, Нём (автор подчёркивает одушевлённость Чебурашки, - прим. переводчика)). Думаю, это случайность. Тем не менее, с начала 2000-ных, его популярность на этой новой территории продолжает расти - и, конечно, с участием Studio Ghibli, несомненно, японским ключевым продюсером моды на этого исключительного персонажа. Вы можете получить представление о первом мультфильме про Чебурашку на youtube - с английскими субтитрами и с покадровой техникой съёмки кукол (прообразе 3D анимации).
Источник: http://www.trans-siberian.co.uk/blog/russian-cartoon-cheburashka

?

Log in

No account? Create an account